.
O FALSO HÉRCULES
(Das rãs)
CENÁRIO: À porta do palácio de Platão.
Baccho e seu escravo Xanthias vão ao Hades buscar Eurípedes, o último grande artista da tragédia. Baccho, depois de pedir a Hércules para o encaminhar, está ansioso por rivalizar com ele.
.
Baccho (dirigindo-se para a porta com grande hesitação). - Como é que hei de bater à porta? Como batem os habitantes destes países?
.
Xanthias - Não percas tempo e bate com toda a força que tiveres, se assim como tens o vestuário, também possues a coragem de Hércules.
.
Baccho - Eh lá! escravo!
.
Eacho (DE DENTRO) - Quem é?
.
Baccho (disfarçando) - Hércules, o forte.
.
Eacho - (saindo) - Ah! Miserável, impudente, atrevido,celerado dos sacerdotes! Ah! foste tu que perseguiste o nosso cão Cerbero, que eu guardava! Mas hoje tenho-te ao meu alcance, e as pedras negras do Estige e os rochedos do Inacessível Acheronte e os cães errantes do Cocito respondem-me por ti; a Hidra de cem cabeças há de dilacerar-te as ilhargas; a Murena da Tartesia agarrar-se-há aos teus pulmões, e os Gorgonas de Thithrasios farão em pedaços os teus rins e as tuas entranhas ensanguentadas; eu já as vou buscar.
Eacho parte cheio de fúria e Baccho, de medo, cai no chão).
.
Xanthias - Eh! que é lá isso!
.
Baccho - Deu-me uma coisa! invoca o deus!
.
Xanthias - Levanta-te depressa; se um estrangeiro te visse, como havia de vir!
.
Baccho - Ai! eu estou-me a esvair. Põe-me uma esponja sobre o coração.
.
Xanthias - Toma lá. (Dá-lhe uma esponja).
.
Baccho - Põe tu.
.
Xanthias - Nas onde? Pelos deuses! onde é que estará o teu coração?
.
Baccho - De medo caiu no baixo ventre.
.
Xanthias - Ah! tu és o maior poltrão dos deuses e dos homens!
.
Baccho - Poltrão? eu! Eu que te pedi uma esponja, o que nenhum outro teria feito no meu lugar!
.
Xanthias - O que?
.
Baccho - Um poltrão, esfixiado pelo cheiro, teria caído de costas: eu levantei-me logo, e demais a mais maguei-me.
.
Xanthias - Que valentia, na verdade!
.
Baccho - Pois já se v~e. E tu não tremeste ao ouvir as ameaças que lhe proferia?
.
Xanthias (aparentando sangue frio) - Eu? Não me parece!
.
Baccho - Pois bem, já que és tão corajoso e tão intrépido, torna-te no que sou, pega nesse cacete e nessa pele de leão; tu não conheces a cor do medo; eu por minha vez, levarei a trouxa.
.
Xanthias - Vá lá, avia-te (trocam os fatos). Eu devo obedecer-te. Contempla agora Hércules (Xanthias); tenho a aparência dum poltrão da tua espécie?
.
Baccho - Não; tu és exatamente o deus de Melite, na alma dum tratante. Vá, dá cá agora a trouxa.
(Entra uma criada de Proserpina que se dirige logo a Xanthias).
.
Criada - Querido Hércules, entra. Assim que adeusa soube da tua chegada, mandou meter pão no forno, fazer fritos, assar um boi inteiro. Entra, entra depressa.
.
Xanthias (com dignidade e reserva) - Não, obrigado.
.
Criada - Oh! por Apolo! eu não te deixarei ir. Também te mandou arranjar aves, doces e o melhor dos vinhos. Vamos, entra comigo.
.
Xanthias - Não, obrigado.
.
Criada - estás doido? eu já não te largo. Há também em tua honra uma tocadora de flauta, e duas ou três dançarinas.
.
Xantias (com dissimulada emoção) - O que? dançarinas?
.
Criada - Na flor da idade, as coisinhas mais delicadas e encantadoras que os teus olhos hão de ver. Vamos, entra, porque o cozinheiro ia tirar os peixes do lume e estava a por a mesa.
.
Xanthias (com ar de altiva condescendência) - Pois bem, ide dizer às dançarinas que eu vou. Escavo, agarra a trouxa e segue-me.
.
Baccho - Alto lá! Mascarei-te de Hércules por brincadeira, e tomas agora o papel a sério! Basta de tolices, toma lá a bagagem.
.
Xanthias - Então pensas tirar-me o que tu próprio me deste?
.
Baccho - Não, não penso nada disso, faço-o. Tira a pele.
.
Xanthias - Vêde como me tratam, justos deuses, e sêde juízes!
.
Baccho - Que deuses? Tu estás assim parvo, assim louco? Como querias tu, simples mortal, ser filho de Álcme?
.
Xanthias - Estás bem, toma. Mas tu hás de ter ainda um dia necessidades de mim, se os deuses quiserem.
.
Baccho - Seria bonito, ver Xanthias, um escravo, repimpado ociosamente em coxins de púrpura, a fazer festas às dançarinas e a pedir- o copo, enquanto eu ficava a apitar, ou o amo celerado me faria saltar os dentes da frente! (Entram duas taberneiras).
.
Primeira Taberneiro - Oh! Plathana, Plathana! vem daí! olha o tratante que entrou uma vez na nossa taberna e nos comeu dezesseis pães!
.
Segunda Taberneira - É verdade, é ele próprio!
.
Xanthias - As coisas não correm bem para uma pessoa que eu sei.
. Primeira Taberneira - E de mais a mais, vinte bocados de carne cozida, de meio abulo cada um.
.
Xanthias - Mas há penalidades...
.
Primeira taberneira - E não sei quantos dentes de alho.
.
Baccho (com dignidade) - Tu não sabes o que dizes, minha filha.
.
Primeira Taberneira - Ah! tu pensavas que eu não te conhecia, por teres coturnos! E todos os peixes salgados que eu já esquecia!
.
Segunda Taberneira - E o queijo fresco que ele devorou! nem os cestos deixou sequer. Depois, quando lhe pedi dinheiro, pôs-se a fazer-se vermelho, deitando-me uns olhos que metiam medo!
.
Xanthias - Pois se ele é assim!
.
Segunda Taberneira - E tirou da espada, como um furibundo.
.
Primeira Taberneira - É verdade, é verdade.
.
Segunda Taberneira - Com medo, subimos para o outro andar, e ele deitou a fugir, levando-nos os cestos!
.
Xanthias - Ah! é assim que ele faz sempre! Mas deveis proceder...
.
Primeira Taberneira - Vai chamar-me já Cleon, que é o meu advogado.
.
Segunda Taberneira - E se encontrares Hiperbolo, Traze-o contigo; quero dar cabo desse ladrão.
.
Primeira Taberneira - (avançando para Baccho) - Ah! miserável glutão! como eu gostava de te quebrar os queixos que que devoraram as minhas comidas!
.
Segunda Taberneira - E eu de precipitar-te na báratro!
.
Primeira Taberneira - E eu cortar-lhe com uma foice esse gorgomilo que me devorou as minhas tripas. Mas vou à procura de Cleon; ainda hoje te vai citar em juízo, e dize adeus à vida!
(Saem as duas taberneiras).
.
Baccho (num pretenso solilóquio). - Os raios me levem se Xanthias não é meu amigo mais querido.
.
Xanthias - Sim, sim, sei ao que vens. Palavras inúteis; eu já não quero ser Hércules.
.
Baccho - Oh! não digas isso, meu Xanthiazinho!
.
Xanthias - Eu, o filho de Alcmene, eu, um escravo, um mortal?
.
Baccho - Sim, eu sei que estás zangado, e não deixas de ter razão; bate-me até, se queres, que eu não direi. Mas juro-te que, se tornar a exigir esse vestuário, me confundam os maiores suplícios, a mim, a minha mulher, aos meus filhos, e ao remeloso Archidemo.
.
Xanthias - Nessas condições, aceito. (Entra Eaco seguido de vários agentes).
.
Eacho - Prendam-me esse sujeito que roubou o cão, para que ele seja castigado. Despachem-se.
.
Baccho - As coisas não correm bem para uma pessoa que eu bem sei.
.
Xanthias - (numa atitude ameaçadora) - Alto lá! não se cheguem!
.
Eacho - Ah! tu queres resistir? Ditilas, Sceblias, Pardocas, venham pegá-lo!
. Baccho - Prendê-lo, só porque fez um roubo!
.
Xanthias - É um horror!
.
Baccho - Uma crueldade revoltante!
.
Xanthias - Por Júpiter, os raios me levem, se eu vim aqui já alguma vez, e se eu te roubei o valor dum alfinete; mas quero proceder generosamente; toma este centavo, submete-o à tortura, e se adquirires a prova de que sou culpado, faze-me morrer.
.
Eacho - E que espécie de torturas?
.
Xanthias - A que te aprouver - o azorrague... a atarraxa... as torturas usuais... a polé... a água - seja o que for - fogo e vinagre - tudo serve (Pausa curta). O que te peço apenas é que o não castigues com funcho ou com alho novo, como se faz às crianças.
.
Eacho - Pois sim, mas se as pancadas te estropiarem o escravo, pedes-me indenizações.
.
Xanthias - Isso sim! anda, vai submetê-lo à tortura!
.
Eacho - Será aqui mesmo, eu quero que ele fale diante de ti. Vá, põe no chão o teu embrulho, e tem cuidado, não mintas.
.
Baccho - Não consinto que me torturem, porque sou imortal; se o ousas, infeliz de ti!
.
Eaco - (a Baccho) - Que dizes tu?
.
Baccho - Digo que sou imortal, Baccho, filho de Júpiter, e que esse é que não passa dum escravo.
.
Eacho (a Xanthias) - Ouves o que ele diz?
.
Xanthias - Sim. Mais uma razão para fartá-lo com açoites; se é deus, não sentirá as chicotadas.
.
Baccho (a Xanthias) - Mas então, se pretendes ser deus, porque é que não queres apanhar como eu?
.
Xanthias (a eco) - É justo. Pois bem, aquele que vires primeiro a chorar, crê que não é deus.
.
Eacho - Isso é que é falar com cabeça; tu não recusas o que é justo. Tirem as roupas.
.
Xanthias - Mas como hão de proceder para haver igualdade de circunstâncias?
.
Eacho - É fácil; baterei primeiro num e depois no outro.
.
Xanthias - Muito bem. (Xanthias põe-se em posição para apanhar as chicotadas).
.
Eacho - Toma. (Bate em Xanthias).
.
Xanthias - Vê se me vez fugir às pancadas. (Não grita nem chora).
.
Eacho - Pronto; já te bati.
.
Xanthias - O que? já me bateste?!
.
Eacho - Ah! é porque não sentiste! Vamos ao outro. (Bate em Baccho).
.
Baccho - (Fingindo não sentir.) Fase isso depressa.
.
Eacho - Mas eu já te bati!
.
Baccho - Pois não foi isso? Eu não senti absolutamente nada!
.
Eacho - Não seu, vá lá! volto ao primeiro.
.
Xanthias - Acaba lá com isso! ah! ah!
.
Eacho - Que querem dizer esses ahs ? Fez-te mal?
.
Xanthias - Oh! não! pensava nas festas de Hércules que se celebram em Diomea.
.
Eacho - Que religioso homem! Passo então ao outro.
.
Baccho - Oh! oh!
.
Eacho - Qie é lá isso?
.
Baccho - Eu vejo além cavaleiros.
.
Eacho - Que estás tu a chorar?
.
Baccho - É porque me cheira aqui a cebola.
.
Eacho - Então não te importas com as pancadas?
.
Baccho - Como com com coisa nenhuma.
.
Racho - Então continuemos. A este.
.
Xanthias - Ih! ih!
.
Eacho - Que é lá isso?
.
Xanthias - Tirem-me esta espinha.
.
Eacho - O que? Vamos outra vez ao outro.
.
Baccho - "Apolo, rei de Delos e de Delehes!"
.
Xanthias - (a Eacho) - Ele sentiu; não ouves?
.
Baccho - Não, não! eu citava um verso de Hipponax.
.
Xanthias - Pois bem... Vá, bate na ilharga.
.
Eacho - Não, dá cá o ventre.
.
Baccho - Ó Netuno...
.
Xanthias - Ali está alguém que não se acha muito satisfeito.
.
Baccho - ... Que reinas no promontório Egeu e nos abismos do mar azulado!
.
Eacho - Por Ceres, não posso saber qual de vocês é o deus. Mas entrem: o patrão e Proserpina hão de conhecê-los, porque também são deuses.
.
Baccho - Tens razão; mas andarias melhor, se tivesses pensado nisso antes de nos bater.
.
Eacho - Por Júpiter salvador! o teu amo é um homem de bem!
.
Xanthias - Um homem de bem! sim, senhor! não sabe senão beber e gozar!
.
Eacho - Ele provou que tu mentias, e não bateu no impudente escravo que ousava dizer-se o senhor.
.
Xanthias - Ah! ele se arrependeria!
.
Eacho - Está bem! é uma proposta digna dum escravo; é assim que eu faço também.
.
Xanthias - Como, dize lá?
.
Eacho - Todo eu me encho de alegria quando maldigo o meu amo às escondidas.
.
Xanthias - E quando deixas o quarto com o corpo fatinho de pancadaria?
.
Eacho - Fico encantado.
.
Xanthias - E quando te fazes importante?
.
Eacho - Não conheço nada mais belo.
Xanthias - Ah! por Júpiter! nós somos irmãos. E quando te pões a escutar o que dizem os patrões?
.
Eacho - É mais do que delírio.
.
Xanthias - E quando depois contas lá fora o que ouviste?
.
Eacho - Oh! que prazer sublime!
.
Xanthias - Por Febo! dá-me a tua mão; deixa-me abraçar-te, e em nome de Júpiter chicoteado, dize-me o que é que querem dizer esse barulho, esses gritos, essas disputas que ouço lá dentro.
.
Eacho - São Eschilo e Eurípedes.
.
Xanthias - Como?
Eacho - O caso é grave, muito grave; todo o inferno está em revolução.
.
Xanthias - De que se trata?
.
Eacho - Nós temos aqui uma lei pela qual em todas as altas ciências e artes liberais aquele que vence os seus émulos é sustentado no Pritaneu e senta-se ao lado de Plutão...
.
Xanthias - Já sei.
.
Eacho - ... até que venha um outro mais hábil que ele no mesmo gênero; então o primeiro deve ceder o seu lugar.
.
.Xanthias - E o que é que se importa Eschilo com essa lei?
.
Eacho - Elle ocupava o trono da tragédia, como o primeiro na sua arte.
.
Xanthias - E quem o ocupa agora?
.
Eacho - Quando Eurípides para aqui desceu, pôs-se a recitar os seus versos diante dos tratantes, dos ladrões, dos vadios, dos gatunos, dos trapaceiros, que enchem isto; as suas descrições sutis e caprichosas encheram-nos de entusiasmo, e consideraram-no logo como o mais hábil. Então Eurípides, doido de orgulho, apoderou-se do trono onde estava Eschilo.
.
Xanthias - E não o correram à pedra?
.
Eacho - Não; mas o povo pedia em altos gritos que se decidisse por um juízo em regra a qual dos dois pertencia a primeira ordem.
.
Xanthias - Que povo? esse povo de tratantes?
.
Eacho - Os seus clamores elevaram-se até o céu.
.
Xanthias - E Eschilo não tinha também partidários?
.
Eacho - Os homens de bem são raros aqui, como na terra.
.
Xanthias - Que tenciona fazer Plutão?
.
Eacho - Abrir imediatamente um concurso; os dois rivais farão as suas provas, e depois segue-se o julgamento.
.
Xanthias - E então Sófocles? Não reclamou o trono?
.
Eacho - Não, isso sim! à sua chegada, abraçou Eschilo e apertou-lhe a mão; ele podia tomar assento no trono, Eschilo cedia-lho ; mas ele prefere, pelo que diz Clidemide, servir-lhe de segundo; se Eschilo triunfa fica humildemente no seu lugar; senão, declarou que disputaria o prêmio a Eripides.
.
Xanthias - A luta vai começar.
.
Eacho - É já; aqui mesmo se vai ferir esse estupendo combate. A poesia vai ser posta na balança.
.
Xanthias - Como? pesar a tragédia?
Eacho - Hão de trazer-se também réguas e compassos para medir as palavras, desses cubos que servem de moldes para tijolos, prumos e níveis; porque Eurípides diz que quer submeter à tortura cada verso e cada palavra.
.
Xanthias - Ou me engano muito, ou Eschilo deve estar furioso.
.
Eacho - com a cabeça baixa, ele deitava olhares furibundos.
.
Xanthias - E quem será o Juiz?
.
Eacho - - A escolha será difícil; notou-se que havia falta de conhecedores. Eschilo recursara os atenienses.
.
Xanthias - Achava sem dúvida que entre eles havia muitos larápios.
Eacho - E de mais a mais, pensava que eles tinham o espírito muito banal para julgar o mérito dos petas. Emfim, decidiram-se pelo teu amo, porque ele entende de poesia trágica. Mas, entremos; quando os senhores estão preocupados, tréguas à pancadaria!
.
F I M
.
.
Xanthias - Pois se ele é assim!
.
Segunda Taberneira - E tirou da espada, como um furibundo.
.
Primeira Taberneira - É verdade, é verdade.
.
Segunda Taberneira - Com medo, subimos para o outro andar, e ele deitou a fugir, levando-nos os cestos!
.
Xanthias - Ah! é assim que ele faz sempre! Mas deveis proceder...
.
Primeira Taberneira - Vai chamar-me já Cleon, que é o meu advogado.
.
Segunda Taberneira - E se encontrares Hiperbolo, Traze-o contigo; quero dar cabo desse ladrão.
.
Primeira Taberneira - (avançando para Baccho) - Ah! miserável glutão! como eu gostava de te quebrar os queixos que que devoraram as minhas comidas!
.
Segunda Taberneira - E eu de precipitar-te na báratro!
.
Primeira Taberneira - E eu cortar-lhe com uma foice esse gorgomilo que me devorou as minhas tripas. Mas vou à procura de Cleon; ainda hoje te vai citar em juízo, e dize adeus à vida!
(Saem as duas taberneiras).
.
Baccho (num pretenso solilóquio). - Os raios me levem se Xanthias não é meu amigo mais querido.
.
Xanthias - Sim, sim, sei ao que vens. Palavras inúteis; eu já não quero ser Hércules.
.
Baccho - Oh! não digas isso, meu Xanthiazinho!
.
Xanthias - Eu, o filho de Alcmene, eu, um escravo, um mortal?
.
Baccho - Sim, eu sei que estás zangado, e não deixas de ter razão; bate-me até, se queres, que eu não direi. Mas juro-te que, se tornar a exigir esse vestuário, me confundam os maiores suplícios, a mim, a minha mulher, aos meus filhos, e ao remeloso Archidemo.
.
Xanthias - Nessas condições, aceito. (Entra Eaco seguido de vários agentes).
.
Eacho - Prendam-me esse sujeito que roubou o cão, para que ele seja castigado. Despachem-se.
.
Baccho - As coisas não correm bem para uma pessoa que eu bem sei.
.
Xanthias - (numa atitude ameaçadora) - Alto lá! não se cheguem!
.
Eacho - Ah! tu queres resistir? Ditilas, Sceblias, Pardocas, venham pegá-lo!
. Baccho - Prendê-lo, só porque fez um roubo!
.
Xanthias - É um horror!
.
Baccho - Uma crueldade revoltante!
.
Xanthias - Por Júpiter, os raios me levem, se eu vim aqui já alguma vez, e se eu te roubei o valor dum alfinete; mas quero proceder generosamente; toma este centavo, submete-o à tortura, e se adquirires a prova de que sou culpado, faze-me morrer.
.
Eacho - E que espécie de torturas?
.
Xanthias - A que te aprouver - o azorrague... a atarraxa... as torturas usuais... a polé... a água - seja o que for - fogo e vinagre - tudo serve (Pausa curta). O que te peço apenas é que o não castigues com funcho ou com alho novo, como se faz às crianças.
.
Eacho - Pois sim, mas se as pancadas te estropiarem o escravo, pedes-me indenizações.
.
Xanthias - Isso sim! anda, vai submetê-lo à tortura!
.
Eacho - Será aqui mesmo, eu quero que ele fale diante de ti. Vá, põe no chão o teu embrulho, e tem cuidado, não mintas.
.
Baccho - Não consinto que me torturem, porque sou imortal; se o ousas, infeliz de ti!
.
Eaco - (a Baccho) - Que dizes tu?
.
Baccho - Digo que sou imortal, Baccho, filho de Júpiter, e que esse é que não passa dum escravo.
.
Eacho (a Xanthias) - Ouves o que ele diz?
.
Xanthias - Sim. Mais uma razão para fartá-lo com açoites; se é deus, não sentirá as chicotadas.
.
Baccho (a Xanthias) - Mas então, se pretendes ser deus, porque é que não queres apanhar como eu?
.
Xanthias (a eco) - É justo. Pois bem, aquele que vires primeiro a chorar, crê que não é deus.
.
Eacho - Isso é que é falar com cabeça; tu não recusas o que é justo. Tirem as roupas.
.
Xanthias - Mas como hão de proceder para haver igualdade de circunstâncias?
.
Eacho - É fácil; baterei primeiro num e depois no outro.
.
Xanthias - Muito bem. (Xanthias põe-se em posição para apanhar as chicotadas).
.
Eacho - Toma. (Bate em Xanthias).
.
Xanthias - Vê se me vez fugir às pancadas. (Não grita nem chora).
.
Eacho - Pronto; já te bati.
.
Xanthias - O que? já me bateste?!
.
Eacho - Ah! é porque não sentiste! Vamos ao outro. (Bate em Baccho).
.
Baccho - (Fingindo não sentir.) Fase isso depressa.
.
Eacho - Mas eu já te bati!
.
Baccho - Pois não foi isso? Eu não senti absolutamente nada!
.
Eacho - Não seu, vá lá! volto ao primeiro.
.
Xanthias - Acaba lá com isso! ah! ah!
.
Eacho - Que querem dizer esses ahs ? Fez-te mal?
.
Xanthias - Oh! não! pensava nas festas de Hércules que se celebram em Diomea.
.
Eacho - Que religioso homem! Passo então ao outro.
.
Baccho - Oh! oh!
.
Eacho - Qie é lá isso?
.
Baccho - Eu vejo além cavaleiros.
.
Eacho - Que estás tu a chorar?
.
Baccho - É porque me cheira aqui a cebola.
.
Eacho - Então não te importas com as pancadas?
.
Baccho - Como com com coisa nenhuma.
.
Racho - Então continuemos. A este.
.
Xanthias - Ih! ih!
.
Eacho - Que é lá isso?
.
Xanthias - Tirem-me esta espinha.
.
Eacho - O que? Vamos outra vez ao outro.
.
Baccho - "Apolo, rei de Delos e de Delehes!"
.
Xanthias - (a Eacho) - Ele sentiu; não ouves?
.
Baccho - Não, não! eu citava um verso de Hipponax.
.
Xanthias - Pois bem... Vá, bate na ilharga.
.
Eacho - Não, dá cá o ventre.
.
Baccho - Ó Netuno...
.
Xanthias - Ali está alguém que não se acha muito satisfeito.
.
Baccho - ... Que reinas no promontório Egeu e nos abismos do mar azulado!
.
Eacho - Por Ceres, não posso saber qual de vocês é o deus. Mas entrem: o patrão e Proserpina hão de conhecê-los, porque também são deuses.
.
Baccho - Tens razão; mas andarias melhor, se tivesses pensado nisso antes de nos bater.
.
Eacho - Por Júpiter salvador! o teu amo é um homem de bem!
.
Xanthias - Um homem de bem! sim, senhor! não sabe senão beber e gozar!
.
Eacho - Ele provou que tu mentias, e não bateu no impudente escravo que ousava dizer-se o senhor.
.
Xanthias - Ah! ele se arrependeria!
.
Eacho - Está bem! é uma proposta digna dum escravo; é assim que eu faço também.
.
Xanthias - Como, dize lá?
.
Eacho - Todo eu me encho de alegria quando maldigo o meu amo às escondidas.
.
Xanthias - E quando deixas o quarto com o corpo fatinho de pancadaria?
.
Eacho - Fico encantado.
.
Xanthias - E quando te fazes importante?
.
Eacho - Não conheço nada mais belo.
Xanthias - Ah! por Júpiter! nós somos irmãos. E quando te pões a escutar o que dizem os patrões?
.
Eacho - É mais do que delírio.
.
Xanthias - E quando depois contas lá fora o que ouviste?
.
Eacho - Oh! que prazer sublime!
.
Xanthias - Por Febo! dá-me a tua mão; deixa-me abraçar-te, e em nome de Júpiter chicoteado, dize-me o que é que querem dizer esse barulho, esses gritos, essas disputas que ouço lá dentro.
.
Eacho - São Eschilo e Eurípedes.
.
Xanthias - Como?
Eacho - O caso é grave, muito grave; todo o inferno está em revolução.
.
Xanthias - De que se trata?
.
Eacho - Nós temos aqui uma lei pela qual em todas as altas ciências e artes liberais aquele que vence os seus émulos é sustentado no Pritaneu e senta-se ao lado de Plutão...
.
Xanthias - Já sei.
.
Eacho - ... até que venha um outro mais hábil que ele no mesmo gênero; então o primeiro deve ceder o seu lugar.
.
.Xanthias - E o que é que se importa Eschilo com essa lei?
.
Eacho - Elle ocupava o trono da tragédia, como o primeiro na sua arte.
.
Xanthias - E quem o ocupa agora?
.
Eacho - Quando Eurípides para aqui desceu, pôs-se a recitar os seus versos diante dos tratantes, dos ladrões, dos vadios, dos gatunos, dos trapaceiros, que enchem isto; as suas descrições sutis e caprichosas encheram-nos de entusiasmo, e consideraram-no logo como o mais hábil. Então Eurípides, doido de orgulho, apoderou-se do trono onde estava Eschilo.
.
Xanthias - E não o correram à pedra?
.
Eacho - Não; mas o povo pedia em altos gritos que se decidisse por um juízo em regra a qual dos dois pertencia a primeira ordem.
.
Xanthias - Que povo? esse povo de tratantes?
.
Eacho - Os seus clamores elevaram-se até o céu.
.
Xanthias - E Eschilo não tinha também partidários?
.
Eacho - Os homens de bem são raros aqui, como na terra.
.
Xanthias - Que tenciona fazer Plutão?
.
Eacho - Abrir imediatamente um concurso; os dois rivais farão as suas provas, e depois segue-se o julgamento.
.
Xanthias - E então Sófocles? Não reclamou o trono?
.
Eacho - Não, isso sim! à sua chegada, abraçou Eschilo e apertou-lhe a mão; ele podia tomar assento no trono, Eschilo cedia-lho ; mas ele prefere, pelo que diz Clidemide, servir-lhe de segundo; se Eschilo triunfa fica humildemente no seu lugar; senão, declarou que disputaria o prêmio a Eripides.
.
Xanthias - A luta vai começar.
.
Eacho - É já; aqui mesmo se vai ferir esse estupendo combate. A poesia vai ser posta na balança.
.
Xanthias - Como? pesar a tragédia?
Eacho - Hão de trazer-se também réguas e compassos para medir as palavras, desses cubos que servem de moldes para tijolos, prumos e níveis; porque Eurípides diz que quer submeter à tortura cada verso e cada palavra.
.
Xanthias - Ou me engano muito, ou Eschilo deve estar furioso.
.
Eacho - com a cabeça baixa, ele deitava olhares furibundos.
.
Xanthias - E quem será o Juiz?
.
Eacho - - A escolha será difícil; notou-se que havia falta de conhecedores. Eschilo recursara os atenienses.
.
Xanthias - Achava sem dúvida que entre eles havia muitos larápios.
Eacho - E de mais a mais, pensava que eles tinham o espírito muito banal para julgar o mérito dos petas. Emfim, decidiram-se pelo teu amo, porque ele entende de poesia trágica. Mas, entremos; quando os senhores estão preocupados, tréguas à pancadaria!
.
F I M
.
BIOGRAFIA DO AUTOR
Aristófanes, o maior poeta cômico da Grécia, nasceu, segundo toda a probabilidade, entre 450 e 446 a.C., e morreu em 380 a.C. Pouco se sabe da sua história pessoal, a não ser as alusões das suas próprias obras. A sua primeira comédia, Os Babilônios, apareceu em 427 a.C., e foi seguida por outras quarenta, das quais só onze chegaram até nós: Os Acharnianos, Os Cavaleiros, As Vespas, A Paz, Lisistrata, Thesmoforiasusae, As rãs, Eclesiazusae e Plutão. Aristófanes é o único representante que até nos chegou da chamada Antiga Comédia de Atenas.
Nicéas Romeo Zanchett
Nenhum comentário:
Postar um comentário